
愿专一,不离不弃。意思:我愿意得到一个对自己专一的人,即使到了,白发也不会离开对方。节选自卓文君《白头吟》,汉代才女原文:愁上加愁,嫁人不用哭。满心以为嫁给一个心有灵犀的人,可以相爱到老永远幸福。男女的爱投就像鱼竿一样轻而柔长,鱼儿像活浪一样可爱。男人看重精神,为什么要用钱和刀?
扩展信息:
“悲伤”的四句话突然就不攻自破了,说女人结婚,总是哭得很伤心很伤心。其实这是没有必要的;只要嫁给一个专一的男人,白头偕老,永不分离,就会很幸福。
言下之意,今天被抛弃是最悲惨最难过的事,是新婚女性体会不到的滋味。作者谈别人,暗示自己,但文字婉约,失意;我很绝望,仍然希望那个男人改变,我的感情是痛苦而不失温暖的。
在四句的结尾,重复使用了这两个比喻,说明爱情应该建立在心心相印的基础上。如果靠钱,那就很难持久,之所以有“两层意思”突然大白于天下。以鱼竿灵活轻盈的摆动和鱼尾的滋润鲜嫩,比喻男女求偶相爱。








